Certified Spanish Translator and Interpreter  

The Interpretator

The weirdest things I've heard while Interpreting

Posted by rpospina on April 2, 2015 at 2:55 PM

Doctor: Are you sexually active?

LEP: Yes

Doctor: Do you have multiple partners or just one?

LEP: No, just myself

+ + + + + + + + + +

Interpreter spelling last name “Sing” for an LEP:

“S” de “Salvador”, “I” de “India”, “N” de Nicaragua, “G” de Guatemala

LEP: ¿Cómo? ¿“G” de Guatemala? Será “G” de Cuba...

+ + + + + + + + + +

LEP being interviewed for WIC (Women, Infants and Children) benefits:

Si, yo vengo aqui para la leche del niño y porque me dijeron que me iban a dar un “calsil” [Car seat]

+ + + + + + + + + +

Male LEP visiting his PCP (Primary Care Physician)

LEP: Doctor, I am having a problem but it's very personal.

Doctor: Alright, what is the problem?

LEP: Well, when I am being intimate with a woman, I finish too fast.

Doctor: Well, you seem to be having a common problem called “premature ejaculation”

[Doctor goes on and on about safe sexual practices and giving advise on how to work on this. Then leaves the room to consult with the attending physician, asking the interpreter and LEP to wait]

LEP: Interpreter, are you there? You have a very beautiful voice and you are such a good interpreter. Do you live around here?

Interpreter: Thank you Sir. No, the interpreter is in a remote location.

LEP: Oh, that's too bad... I thought you were here because I'd like to meet you. 


+ + + + + + + + + +

On a call with a car insurance company, taking a statement from an LEP about an accident

Agent: So, sir, in your own words, please explain what happened in this accident.

LEP: Bueno, yo iba de camino al trabajo y esperando la luz verde el vino y me “tapichó el mueble”

Interpreter: The interpreter needs clarification because the insured has just stated that something happened to a furniture or sofa.

Interpreter: Señor, disculpe; el intérprete necesita aclarar ¿a qué se refiere usted cuando dice “el mueble” y qué quiere decir que él se lo “tapichó”?

LEP: Que me chocó el carro.

Interpreter: O_o

+ + + + + + + + + +

LEP: Ay no Doctor... ya me han hecho demasiados “emorar” [MRI] 


+ + + + + + + + + +

Categories: Humor, Interpreting, Spanglish

Oops! This site has expired.

If you are the site owner, please renew your premium subscription or contact support.